TSEMENDIKOTTIDE SISU

O - lahtilaskimine
X - kinnihoidmine



Ühes teises linnas ja ühes teises korteris
tegelesin ma 
tapeedi niisutamise ja mahakiskumisega,
kirjutades samal ajal
ühest teisest korterist ühes teises linnas.

OX
 
Sein vabanes vanadest kihtidest,
mis olid roosad ja süütud
nagu imiku kopsud,
kuivad ja turvalised
nagu hiirepesa.

X

Nende tapeetide mustrid on kohatud
ega kuulu siinsesse maailma,
justkui kellegi vanamoodne aluspesu,
mille paljastamine tekitab häbi.

X

Maa all on urg, maailma kõige turvalisem paik,
kuni sellesse tungib kellegi räpane koon.
(vt Kafka "Urg")

X

Minu halastamatu pahtlilabidas,
minu terav noaots.

O

Põrandale oli kogunenud hunnik tapeeditükke,
kui ühtäkki tuli kapi alt nähtavale see:



Mingi lihavõtete dekoratsioon, ammu ununenud.
Võltsmunad võltspesal,
kaasas kõrrejupid, 
millega on hea endale krohvi ninna tõmmata,
kuni terve korter on kopsudesse kogunenud.


Ei tekkinud seekord kinnihoidmist
ja klammerdumine ei voolanud välja nagu tatt
ega kleepunud seintele.


Kui kogu sein sai puhastatud
ja valge kruntvärviga kaetud,
sain aru et köidik,
valge habras niit,
on vaevumärgatav
ja ei ole mitte silmade ees,
vaid silmade taga,
vöökohaga ühendatud.


Neid niite on palju,
terve võrgustik,
varem arvasin,
võrestik,
tihnik,
minu džungel,
kus saan vabana
ringi karata,
jah,
see ongi minu mets.

THE INSIDE OF THE CEMENT BAGS

O - letting go
X - holding




In another town, in another apartment
I was watering the walls,
to release it from paper,
while writing 
about another apartment
in another town.

OX
 
The wall was liberated
from old layers,
pink and innocent
like infant lungs
they were.
Dry and safe
like mouse nest.

X

Patterns of these wallpapers
do not belong to this world,
like an old fashioned underwear
that triggers shame
when being exposed

X

A burrow in the underground,
is the safest place in the world.
Until a dirty muzzle comes.
(see Kafka's "Burrow")

X

The edge of my sharp plaster knife
gives no mercy.

O

A pile of wallpaper pieces had gathered on the floor,
when I found THIS under a closet: 


Some Easter decoration,
long forgotten.
Fake eggs on a fake nest,
along with straws
that you can use
for sniffing the plaster,
the whole apartment
into your lungs.


Felt no attachment,
this time 
my clinging 
didn't run out of my nose,
it didn't stick on my walls.


The whole wall got cleaned
and paint covered it.
I realized that my bonds,
the white fragile threads
can hardly be seen.
They are not for my eyes
to be seen,
but rather for my waistline
to be felt. 


So many of these threads,
the entire netting.
I used to call them
I thought it is my jungle,
where I am free 
to wander.
And yes,
indeed 
it is my jungle,
yes, indeed
it is my forest.